切
|
|
![]() | ||||||||
|
跨語言
編輯筆順 | |||
---|---|---|---|
替代寫法
編輯請注意,在漢語字型(簡體/繁體)中,左側組件寫成㇐後跟㇙(豎提)。在日語、朝鮮語和越南語文字中,左側部分以 ㇟(豎彎鉤)結尾,形似 七,這也是《康熙字典》所使用的歷史形式。
漢字
編輯切(刀部+2畫,共4畫,倉頡碼:心尸竹(PSH),四角號碼:47720,部件組合:⿰七刀)
來源
編輯- 萬國碼:U+2F850
說文解字 | |
---|---|
刌也。从刀七聲。 ——《說文解字》 |
延伸閱讀
編輯- 腳本錯誤:沒有「wikipedia」這個模塊。
漢語
編輯簡體與正體/繁體 |
切 | |
---|---|---|
異體 | 𪥂 𭃄 |
字源
編輯古代字體(切) | |||||
---|---|---|---|---|---|
《說文解字》 (漢·許慎) |
《六書通》 (明·閔齊伋) |
《隸辨》 (清·顧藹吉) | |||
小篆 | 傳抄古文字 | 隸書 | |||
| |||||
|
形聲漢字(OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd):聲符 七 (OC *sn̥ʰid) + 意符 刀 。
發音1
編輯
釋義
編輯切
組詞
編輯- 一刀切
- 互切互磋
- 公切線/公切线 (gōngqiēxiàn)
- 公切面 (gōngqiēmiàn)
- 刀切斧砍
- 刀切豆腐
- 切入 (qiērù)
- 切分法 (qiēfēnfǎ)
- 切分音
- 切削
- 切割 (qiēgē)
- 切口
- 切接法
- 切換/切换
- 切斷/切断
- 切片
- 切片檢查/切片检查
- 切球 (qièqiú)
- 切碎 (qiēsuì)
- 切磋
- 切磋琢磨 (qiēcuōzhuómó)
- 切線/切线 (qiēxiàn)
- 切腹自殺/切腹自杀 (qiēfùzìshā)
- 切除
- 切麵/切面 (qiēmiàn)
- 割切 (gēqiē)
- 外公切線/外公切线 (wàigōngqiēxiàn)
- 外切多邊形/外切多边形
- 如切如磋
- 弦切角 (xiánqiējiǎo)
- 橫切/横切
- 熟切店 (shóuqiēdiàn)
- 病理切片
- 白切肉
- 砍瓜切菜
- 砍瓜切菜
- 縱切面/纵切面 (zòngqiēmiàn)
- 薄批細切/薄批细切
- 餘切/余切
- 馬蹄刀瓢裡切菜/马蹄刀瓢里切菜
讀音2
編輯
釋義
編輯切
- 靠近,接近
- 契合,一致
- 咬緊
- 摩擦,接觸
- (中醫) 用手把脈或按腹部診察是否有異常
- 急切的,緊迫的
- 程度深的
- 務必,一定
- 嚴重的
- 嚴厲的
- 激烈的
- 誠懇的
- (語音學) 反切 (fǎnqiè)的簡稱。
- (主要用於女性用語,口語) 表示輕微蔑視或不滿的感嘆詞
組詞
編輯- 不切實際/不切实际 (bùqièshíjì)
- 仁波切
- 令人切齒/令人切齿
- 倍感親切/倍感亲切
- 切中 (qièzhòng)
- 切中時弊/切中时弊
- 切切 (qièqiè)
- 切切實實/切切实实 (qièqièshìshì)
- 切切私語/切切私语 (qièqièsīyǔ)
- 切勿 (qièwù)
- 切口
- 切合 (qièhé)
- 切囑/切嘱 (qièzhǔ)
- 切圓/切圆 (qiēyuán)
- 切實/切实 (qièshí)
- 切對/切对
- 切峻
- 切己 (qièjǐ)
- 切心
- 切忌 (qièjì)
- 切意
- 切愛/切爱
- 切末 (qièmò, qièmo)
- 切當/切当 (qièdàng)
- 切盼
- 切結/切结 (qièjié)
- 切結書/切结书
- 切肩
- 切脈/切脉 (qièmò)
- 切腳/切脚
- 切膚/切肤 (qièfū)
- 切膚之痛/切肤之痛
- 切至 (qièzhì)
- 切莫 (qièmò)
- 切要 (qièyào)
- 切角 (qièjiǎo)
- 切記/切记 (qièjì)
- 切診/切诊
- 切諫/切谏 (qièjiàn)
- 切責/切责 (qièzé)
- 切身 (qièshēn)
- 切近 (qièjīn)
- 切鄰/切邻 (qièlín)
- 切雲/切云 (qièyún)
- 切面 (qiēmiàn)
- 切音 (qièyīn)
- 切韻/切韵 (Qièyùn)
- 切題/切题 (qiètí)
- 切骨 (qiègǔ)
- 切骨之仇
- 切點/切点
- 切齒/切齿 (qièchǐ)
- 切齒咬牙/切齿咬牙
- 切齒拊心/切齿拊心
- 切齒腐心/切齿腐心
- 剛切/刚切
- 剴切/剀切 (kǎiqiè)
- 反切
- 咬牙切齒/咬牙切齿 (yǎoyáqièchǐ)
- 嚴切/严切
- 妥切 (tuǒqiè)
- 密切 (mìqiè)
- 密切追隨/密切追随
- 密密切切
- 峻切 (jùnqiè)
- 律切 (lǜqiè)
- 心切
- 急切 (jíqiè)
- 怒目切齒/怒目切齿
- 恨之切骨
- 悲切 (bēiqiè)
- 情切
- 悽切/凄切 (qīqiè)
- 悲喜交切
- 悲悲切切 (bēibēiqièqiè)
- 情詞懇切/情词恳切
- 意切言盡/意切言尽
- 意切辭盡/意切辞尽
- 慘切/惨切 (cǎnqiè)
- 憤切/愤切 (fènqiè)
- 懇切/恳切
- 拊膺切齒/拊膺切齿
- 操切 (cāoqiè)
- 攘袂切齒/攘袂切齿
- 明義理,切世用/明义理,切世用
- 會文切理/会文切理
- 望聞問切/望闻问切 (wàngwénwènqiè)
- 極切瞻韓/极切瞻韩
- 正切 (zhèngqiē)
- 殷切 (yīnqiè)
- 求好心切
- 浮聲切響/浮声切响 (fúshēngqiēxiǎng)
- 清切
- 深切
- 淒切/凄切
- 激切 (jīqiè)
- 熱切/热切 (rèqiè)
- 痛切
- 痛切心骨
- 痛心切齒/痛心切齿
- 相切 (xiāngqiè)
- 真切 (zhēnqiè)
- 瞋目切齒/瞋目切齿
- 確切/确切 (quèqiè)
- 私言切語/私言切语
- 種切/种切 (zhǒngqiè)
- 端切
- 精切
- 緊切/紧切
- 義切中抱/义切中抱
- 苛切 (kēqiè)
- 要切 (yàoqiè)
- 親切/亲切 (qīnqiè)
- 診切/诊切 (zhěnqiè)
- 貼切/贴切 (tiēqiè)
- 較切/较切
- 迫切 (pòqiè)
- 迫切性 (pòqièxìng)
- 適切/适切
- 關切/关切 (guānqiè)
- 關切補詞/关切补词
- 飢凍交切/饥冻交切
- 飢寒交切/饥寒交切
讀音3
編輯釋義
編輯切
- 用於一切 (yīqiè)。
組詞
編輯參考資料
編輯日語
編輯漢字
編輯切
(2年級漢字)
讀法
編輯- 吳音: せち (sechi); さい (sai, 常用†)
- 漢音: せつ (setsu, 常用); せい (sei)
- 訓讀: きる (kiru, 切る, 常用); きれる (kireru, 切れる, 常用)
- 名乘: きつ (kitsu); きり (kiri); ぎり (giri)
組詞
編輯組詞
- 切る (kiru, 「切割」)
- 切り (kiri, 「界線,終點」)
- 切り口 (kirikuchi, 「切片」)
- 切り札 (kirifuda, 「王牌」)
- 切り紙 (kirigami, 「壁紙」)
- 切り下げ (kirisage, 「貶值」)
- 切り替え (kirikae, 「更換」)
- 切り替える (kirikaeru, 「更換」)
- 切り捨て (kirisute, 「切掉;捨棄」)
- 切り捨てる (kirisuteru, 「切掉;捨棄」)
- 切り上げ (kiriage, 「結束」)
- 切り抜き (kirinuki, 「剪下的部分」)
- 切り崩す (kirikuzusu, 「砍低,削平;瓦解」)
- 切り離す (kirihanasu, 「切開,分開」)
- 切り上げ (kiriage, 「結束」)
- 切り倒す (kiritaosu, 「砍倒」)
- 切りがない (kiri ga nai)、切りが無い (kiri ga nai, 「無止境的,沒完沒了的」)
- 切れる (kireru, 「銳利;斷開;砍傷;決口;用盡,賣光;到期」)
- 切れ (kire, 「小塊,小片」)
- 切れ味 (kireaji, 「尖銳程度」)
- 切れ目 (kireme, 「斷開(處),間斷」)
- 切れ端 (kirehashi, 「切下的碎片」)
- 切れ切れ (kiregire, 「斷斷續續的」)
- 切らす (kirasu, 「用盡;斷絕」)
- 切ない (setsunai, 「難受的,苦悶的」)
- 切っ掛け (kikkake)、切掛 (kikkake, 「開始;機會,契機」)
- 切実 (setsujitsu, 「強制,嚴重」)
- 切手 (kitte, 「郵票」)
- 切断 (setsudan, 「切斷」)
- 切迫 (seppaku, 「壓力」)
- 切符 (kippu, 「票」)
- 切腹 (seppuku, 「切腹自殺」)
- 切開 (sekkai)
- 切除 (setsujo)
- 切支丹 (kirishitan)、切死丹 (kirishitan, 「日本早期基督教」)
- 切符を切る (kippu o kiru, 「給車票打孔」)
- みじん切り (mijingiri, 「切細」)
- ブチ切れ (buchikire, 「暴怒」)
- やり切れない (yarikirenai, 「無法忍受,難耐」)
- ケーキ一切れ (kēki hitokire, 「小事一件」)
- 一切 (issai)
- 懇切 (konsetsu, 「仁慈,友善」)
- 大切 (taisetsu, 「重要,值錢」)
- 適切 (tekisetsu)
- 親切 (shinsetsu)
- 半切 (hansetsu, 「半寸」)
- 痛切 (tsūsetsu, 「激烈,劇烈」)
- 踏切 (fumikiri)、踏切り (fumikiri, 「鐵路道口」)
- 締切 (shimekiri)、締切り (shimekiri)、締め切り (shimekiri, 「截止」)
- 不親切 (fushinsetsu)
- 小切手 (kogitte, 「檢查」)
- 裏切る (uragiru, 「背叛」)
- 区切る (kugiru, 「加句讀,分段;分開,隔開」)
- 千切る (chigiru, 「切碎」)
- 値切る (negiru, 「講價」)
- 横切る (yokogiru, 「橫穿,橫過」)
- 仕切る (shikiru, 「分隔;結算;掌管」)
- 言い切る (iikiru, 「斷言,斷定」)
- 打ち切る (uchikiru, 「停止,截止」)
- 締め切る (shimekiru, 「停止,截止」)
- 澄み切る (sumikiru, 「清澈;豁然開朗」)
- 逃げ切る (nigekiru, 「逃脫」)
- 張り切る (harikiru, 「幹勁十足」)
- 踏み切る (fumikiru, 「起跳;下定決心」)
- 振り切る (furikiru, 「甩開,掙脫;斷然拒絕」)
- 割り切る (warikiru, 「除得盡;想得通」)
- 押し切る (oshikiru, 「鍘;[不顧反對]堅持到底」)
- 思い切る (omoikiru, 「斷念,死心」)
- 読み切る (yomikiru, 「讀完;看穿」)
- 疲れ切る (tsukarekiru, 「筋疲力盡」)
- 爪切り (tsumekiri, 「指甲刀」)
- 裏切り (uragiri, 「背叛」)
- 皮切り (kawakiri, 「開始,開頭」)
- 仕切り (shikiri, 「間隔,分隔;清算」)
- 見切り (mikiri, 「放棄,斷念」)
- 指切り (yubikiri, 「勾小指立誓」)
- 輪切り (wagiri, 「圓形切片」)
- 区切り (kugiri, 「句讀;事情的段落」)
- 腹切り (harakiri, 「切腹自盡」)
- 縁切り (enkiri, 「斷絕關係;離婚」)
- 缶切り (kankiri, 「開罐器」)
- 紋切り型 (monkirigata, 「千篇一律,老一套」)
- 裏切り者 (uragirimono, 「叛徒」)
- 見切り発車 (mikiri hassha, 「倉促行事」)
- 打ち切り (uchikiri, 「結束」)
- 思い切り (omoikiri, 「斷念,死心;決心;狠狠地,痛快地」)
- 貸し切り (kashikiri)、貸切り (kashikiri, 「包租」)
- 飛び切り (yubikiri, 「出眾」)
- 試し切り (tameshigiri, 「試斬」)
- 四つ切り (yotsugiri, 「四開」)
- 千切れる (chigireru, 「切碎」)
- 途切れる (togireru, 「間斷,中斷」)
- 売り切れる (urikireru, 「售罄」)
- 息切れ (ikigire, 「氣喘」)
- 品切れ (shinagire, 「缺貨」)
- 歯切れ (hagire, 「脆;清脆;乾脆」)
- 幕切れ (makugire, 「閉幕,終場,結束」)
- 手切れ (tegire, 「分手」)
- 売り切れ (urikire, 「售罄」)
- 時間切れ (jikangire, 「時間用盡」)
- 電池切れ (denchigire, 「電池電量耗盡」)
- 思い切って (omoikitte, 「堅決,勇敢」)
- 電話を切る (denwa o kiru, 「掛斷電話」)
朝鮮語
編輯詞源1
編輯歷史讀音 | ||
---|---|---|
東國正韻讀法 | ||
1448年,東國正韻 | 쳐ᇙ〮(耶魯拼音:chyélq) | |
中古朝鮮語 | ||
原文 | 音訓 | |
註解 (訓) | 讀法 | |
1576年,新增類合 | 졀ᄒᆞᆯ(耶魯拼音:cyel-hol) | 졀(耶魯拼音:cyel) |
發音
編輯漢字
編輯組詞
編輯組詞
詞源2
編輯歷史讀音 | ||
---|---|---|
東國正韻讀法 | ||
1448年,東國正韻 | 촁〮(耶魯拼音:chyéy) |
發音
編輯漢字
編輯組詞
編輯來源
編輯- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 數位漢字辭典 전자사전/電子字典。 [2]