維基詞典:啤酒館/2008檔案
- < Wiktionary:啤酒館/2005檔案 Wiktionary:啤酒館/2006檔案 Wiktionary:啤酒館/2007檔案 Wiktionary:啤酒館/2008檔案 >
我近幾天會對系統界面做修改工作,如果發現有問題請告訴我或者其他的管理員,多謝! --Shibo77 05:34 2006年3月14日 (UTC)
- 頁面最下面的Privacy policy 關於Wiktionary Disclaimers三項應漢化,並且居中。ParadiseW 07:37 2006年3月14日 (UTC)
- 好像早就翻譯過來了,"Privacy policy">>"隱私政策"、"About Wiktionary">>"關於維基詞典"、"Disclaimers">>"免責聲明",按一下F5試試。 --Shibo77 05:25 2006年3月15日 (UTC)
- 還是英文呢~另外,啤酒館上面的說明是繁體字,我調的是使用簡體字。ParadiseW 04:20 2006年3月16日 (UTC)
- 奇怪了,轉換不轉換應該都沒有問題,請問你的界面語言是否定為中文? --Shibo77 09:41 2006年3月15日 (UTC)
- 找到問題了,我原來設置的是zh-cn,改成zh就好了--Demos|Talk 11:30 2006年3月15日 (UTC)
- 還有一個問題,可能是沒有完全改好的原因,不過編輯框下面的可選字符太多了,要翻一頁才能找到保存按鈕,不太方便的樣子。辛苦了。--Demos|Talk 16:12 2006年3月15日 (UTC)
- 尊敬的Demos,我無意冒犯您,但您的語法使我感到迷惑。"不過"這個分句,
- 在整個句子中起修飾作用,相當於狀語。然而"還有一個問題"指代的是什麼問題?
- 我發現編輯框下面的可選字符都消失了,僅僅剩下編輯框上方小小的一條。
- 我感到不如先前好用,可以把它放到保存按鈕後面麼?--Caowm 2008年8月10日 (日) 11:19 (UTC)
- 找到問題了,因為我們這有設繁簡轉換,所以更改界面時需在五個界面上做同樣的更改。不轉換(zh)、大陸簡體(zh-cn)、香港正體(zh-hk)、台灣正體(zh-tw),與新加坡簡體(zh-sg)。所以很抱歉我還得慢慢地修改。現在修改最完整的就是不轉換的界面(zh)信息,把你參數設置的界面語言與中文字體都調到
zh - 中文
。 --Shibo77 05:06 2006年3月20日 (UTC)
- 調好了,沒問題了,我能看懂繁體字的ParadiseW 05:54 2006年3月21日 (UTC)
問用法
編輯各位好,在一些詞條中看見如{{#if:研钵|[[研钵]]}}的句法,請問有甚麼作用?——S M Lee 2008年5月31日 (六) 10:52 (UTC)
- 我覺得好像是某人用機器人生成的東西。--Rspd 2008年10月2日 (四) 02:51 (UTC)
MediaWiki v1.68 維基百科程序
編輯MediaWiki v1.68 維基百科程序
申請匯入權限
編輯本人為中文維基百科的管理員,多處理刪除提請。在處理過程中,偶會遇上移動至詞典的請求,本人就此希望獲得此處導入的權限以方便處理提請。謝謝。--J.Wong 2008年9月7日 (日) 05:31 (UTC)
- 支持 (Support importing right)。若沒有明顯反對,將由元維基監管員授權。--Jusjih 2008年9月8日 (一) 02:39 (UTC)
- 2008年9月9日m:user:Dungodung任用。--Jusjih 2008年9月12日 (五) 01:42 (UTC)
關於標題用的模板
編輯想討論關於Category:小節模板和Category:詞類模板中的模板。個人以為這些模板裡的內容不應包含標題標記,因為這樣會導致引用這些模板的文章無法進行段落編輯,而且英文版的維基詞典也沒有這麼做。
在下以為寧可讓{{-trans-}}變成複雜一點的==== {{翻譯}} ====,但允許使用者段落編輯,會比較理想。
現在用的結構是Wiktionary:佈局解釋/測試版和Category:佈局模板。--ceku 2008年10月14日 (二) 03:15 (UTC)
同意,我的看法也是全部不包含。有部分其它語言版本也是如何。問題是,這樣工作量很大。--不想放棄 2008年10月15日 (三) 00:48 (UTC)
Wiktionary on mobile phones
編輯Not sure whether this is already familiar, but thanks to the Sevenval AG a mobile phone version of Wiktionary is available online: http://zh.wiktionary.7val.com/ --Melancholie 2008年10月26日 (日) 17:52 (UTC)
急求:中德文互譯的功能在哪裡找?怎樣安裝和使用?
編輯急求:中德文互譯的功能在哪裡找?怎樣安裝和使用?最好也有英文的,感謝幫助和指點,非常緊急,感謝!
Traditional and simplified characters
編輯Hi ! Anyone here ? (對不起我不用漢語, 我的漢語沒有我的英語得多.我希望有一天我能來這裡合作)
I am from the french wiktionary and I wanted to know how you manage the traditional and simplified characters. From a few articles I have read, you use the traditional character as the base article and import it in the simplified character version.
Was there a poll about it ? Did you consider and reject other possibilities ? For example, on the english wiktionary they create independant articles for both. We on french wiktionary do that to but it seems to me a waste of time and I would like to find a better solution. However, your solution doesn't seem perfect either. If there is a list of derived terms for example, you want to see them in traditional in the "traditional" page and in simplified in the "simplified" page.
I was thinking of using a common page imported by both, with an argument telling which one is the traditional, but I don't want to reinvent the wheel. Did you already consider it ?
Is there somewhere a discussion about this problem (or someone kind enough to sum up in englishwhat you did ) ?
謝謝 !