俄语

编辑

-ачу́, -а́тишь; -а́ченный〔完〕подка́тывать, -аю, -аешь〔未〕

  1. кого-что把…滚近,把…滚到…跟前;把…推到…下面
    ~ бревно́ под сара́й把原木滚到仓房去
    ~ти́те мяч ко мне
    把球滚到我跟前来。
  2. 〈口〉很快地驶到
    Он ~и́л сюда́ на тра́кторе
    他乘拖拉机急速地来到这里。
  3. (不用一、二人称)〈俗〉(某事件、时刻)即将到来,来临
    ~и́ло вре́мя отъе́зда
    出发的时候到了。~и́ли кани́кулы
    假期临近了。
  4. (不用一、二人称)(也用作无)(与к го́рлу, к се́рдцу或под се́рдце连用)〈口〉忽然感到憋闷(或难受、恶心等)
    Тошнота́ ~и́ла к го́рлу
    有点儿恶心。К се́рдцу ~и́ло
    心里感到难受。‖подка́тка〔阴〕(用于①解)
    Подкати́ть глаза́〈俗〉=закати́ть глаза́(见закати́ть) .